Просмотр сообщения
← перейти к гостевой книге
23 августа 2021, 09:38 ::
«Международный красный Крест»
«Международный красный Крест»
«Международный красный Крест»
Прошение Международного Красного Креста.
Международный Красный Крест обращается к военному Командованию России и Украины о гуманитарном коридоре миссии для освобождения женщин и детей находящихся под завалами Драм театра Мариуполя, в связи с чем направить МЧС спасателей Украины и России с эмблемами Красного Креста и технику, пожарные машины, автокраны, бульдозеры, автобусы и машины скорой помощи для эвакуации всех кто оказался под завалами Драм театра.
«Международный красный Крест»
Посредническая Гуманитарная миссия Королевства Херсонес под эгидой Международного Креста, обращается с просьбой к Украинской и Российской стороне а так же МЧС двух стран, создать гуманитарные конвои и коридоры, по доставки в города Украины первой необходимости медикаменты, для наполнения лекарствами медицинских учреждений, так и аптек городов и поселков. Просить бизнес Молдавии, Турции, Польши, а так же бизнес доброй воли, и страны дальнего зарубежья по возможности на основе взаимно выгодных цен поставлять в Украину медицинские препараты в виду их отсутствия на оптовых складах городов Украины.
Международный красный Крест.
«Международный красный Крест»
Уведомление от имени Либеральной Христианской Церкви Королевства Херсонес.
В лице Архиепископа Керуина Либеральной Христианской Церкви, посланника Бога в лице Пастера Католической Церкви и Архимандрита православной церкви, мирян впитавших веру добра и Мира под знаменам Международного права во имя спасения душ детей присягнувших своим кумирам. Призывает Высшие Синод Католической, Православной церкви а так же классического Ислама прислушаться к логики мышления и алгоритмов истории.
Либеральная Христианская Церковь от имени детей ваших как Украины так и России просит и обращается к высшему руководству двух стран в лице их Президентов и Парламентов организовать на территории города Херсона как статуса города нейтрального объявленного и взятого под юрисдикцию Королевством Херсонес во имя Мирной жизни и благо для всех граждан не взирая на национальность и вероисповедания, политикой мира и Международного Красного Креста на основе Международного права. Просит открыть при Церковных Храмах в городе Херсоне, а по возможности во всей Украине на ее территории религиозных действующих храмов Миссии Международного Красного Креста с поднятым флагом его удостоверяющий, при поддержке и соблюдения Международного права и Женевских конвенций, как оазисы спасения душ неповинных детей проникнувшихся ответственностью перед народами Украины и России во избежание краха двух стран и нахождения в политики точек примирения.
Просить Командование Украины и России не препятствовать вхождению в Оазисы мира и Жизни, как нейтрального статуса, как раненным и искалеченных блаженных душ, вне зависимости национальности и вероисповедания с последующей репатриацией в страны согласные их принять для реабилитации.
Либеральная Христианская Церковь просит высшее Командование России и Украины придерживаться к политики Международного права с правом проведения следственных мероприятий Военным трибуналом Европы в отношении лиц на Украине проповедующие политику фашизма и расовой ненависти в отношении всех национальностей как нарушения основ Международного права и пригласить в следственный комитет Российскую сторону в лице следователей по особо важным делам для работы в совместном комитете.
Либеральная Христианская Церковь при поддержке Международного права и Международного Красного Креста.
«Международный красный Крест»
«Международный красный Крест»
«Международный красный Крест»
Статья 11. Защита медицинских формирований и санитарно-транспортных средств
1. Медицинские формирования и санитарно-транспортные сред¬ства в любое время пользуются уважением и защитой и не могут быть объектом нападения.
2. Защита, на которую имеют право медицинские формирования и санитарно-транспортные средства, прекращается лишь в том случае, если они используются для совершения враждебных действий, выхо-дящих за рамки их гуманитарных функций. Однако предоставление защиты может быть прекращено только после предупреждения с уста¬новлением, когда это требуется, разумного срока и после того, как такое предупреждение не было принято во внимание.
Документальные источники
Акты Дипломатической конференции
Акты I, часть I, с. 194–195; часть III, с. 38 (ст. 17). Акты IV, с. 57–58. Акты VII, с. 119–120, CDDH/SR.51, пп. 43–47. Акты XI, с. 297–298, CDDH/II/SR.28, пп. 38–46; с. 517–519, CDDH/II/SR.44, пп. 64–77; с. 521, CDDH/II/SR.45, п. 2; с. 629, CDDH/II/SR.53, пп. 34–37. Акты XII, с. 288, CDDH/II/SR.79, п. 19. Акты XIII, с. 140–142, CDDH/221/ Rev. 1, пп. 165–170; с. 245, CDDH/II/287; с. 269–270, CDDH/235/Rev. 1, п. 20; с. 323–325, id., Приложение I (ст. 11); с. 368, CDDH/II/386.
Другие источники
СЕ/5b, рр. 53–55. СЕ/7b, рр. 34 and 38. CRCE 1971, Report, р. 25. СЕ 1971, Report, р. 28 (Art. 5); рр. 57–58. СЕ 1972, Basic Texts, p. 37 (Art. 11).
Протокол II — Статья 11
171
СЕ 1972, Commentaries, Part II, рр.28–29 (Art. 11). СЕ 1972, Report, vol. I, рр. 103–104, paras. 2.377–2.378; vol. II, p. 45, CE/COM II/64; pp. 47–48, CE/COM II/75, p. 49, CE/COM II/80. Commentary Drafts, pp. 149–150 (Art. 17); Commentary on Protocol I, p. 602; p. 245; p. 176.
Комментарий
Общие замечания
4707 Для соблюдения установленного в общей статье 3 и подтвержден¬ного в статье 7 (Защита и уход) данного Протокола принципа, в соот¬ветствии с которым раненые и больные должны пользоваться защитой и уважением, защита медицинских формирований и санитарно-транс¬портных средств1 имеет столь же существенное значение, как защита медицинского и духовного персонала (Статья 9. Защита медицинско¬го и духовного персонала) и защита лиц, выполняющих медицинские функции (Статья 10. Общая защита лиц, выполняющих медицинские функции). Статья 11 в основном вытекает из статей 19 и 21 Конвенции I, но очевидно, что она связана и со статьями 20, 35 и 36 Конвенции I, статьями 22, 23 и 24 Конвенции II и статьями 18, 21 и 22 Конвенции IV. Действительно, в этом положении выражено стремление обеспечить защиту и уважение всем военным и гражданским санитарно-транс-портным средствам на суше, в воздухе, на море, а также на озерах или реках.
4708 Для ситуаций международных вооруженных конфликтов защита, предоставляемая вышеупомянутыми статьями Конвенций, получает развитие в статьях 12 (Защита медицинских формирований) и 13 (Пре¬кращение предоставления защиты гражданским медицинским форми-рованиям), а также в разделе II (Санитарные перевозки) части II Прото¬кола I.
4709 Что касается Протокола II, в проекте МККК только устанавливался принцип, что медицинские формирования и санитарно-транспортные средства должны пользоваться защитой, и не оговаривалось в прямой форме, когда предоставление такой защиты может прекратиться, то
1 Определение терминов «медицинские формирования», «санитарно-транспортные средства» и «санитарная перевозка» см. ниже, комментарий к пункту 1 и примечание 7.
Протокол II — Статья 11
172
есть не устанавливалось ограничение этого права на защиту2. Парал¬лельное обсуждение этих двух документов в Комитете привело к тому, что делегаты приняли пункт 2 о прекращении предоставления защиты, основанный на статье 13 (Прекращение предоставления защиты гра¬жданским медицинским формированиям) Протокола I. В тексте, разрабо¬танном Комитетом, был также пункт 3, касающийся действий, которые не следует считать враждебными, по примеру статьи 13 (Прекращение предоставления защиты гражданским медицинским формированиям) Протокола I3. Этот пункт не был включен в окончательно принятый ва¬риант4. Упрощение привело к тому, что текст стал менее ясен, поскольку утратил четкую формулировку, но это не ограничивает сферу действия принципа и не должно привести к субъективным и далеко идущим тол¬кованиям понятия враждебных действий5.
Пункт 1
4710 В этом пункте устанавливается принцип, что медицинские форми¬рования и санитарно-транспортные средства пользуются уважением и защитой.
4711 Термин «медицинское формирование» является общим термином, относящимся и к постоянным стационарным формированиям (больни¬цы, лаборатории, склады оборудования и т. д.), и к подвижным меди¬цинским формированиям, которые можно по необходимости перевес¬ти (полевые госпитали, пункты первой помощи, лазареты и т. д.)6.
4712 Термин «санитарно-транспортные средства» означает любые сухопутные средства передвижения (автомобили, грузовики, поезда и т. д.), суда или летательные аппараты, предназначенные для перевозки ра¬неных, больных, лиц, потерпевших кораблекрушение, медицинского и духовного персонала, медицинского оборудования. Защитой пользуются военные и гражданские медицинские формирования и санитар¬но-транспортные средства, как постоянные, так и временные, при усло¬
2 См. Draft Art. 17.
3 Акты XIII, с. 245, CDDH/II/287.
4 Акты IV, с. 58, CDDH/427.
5 См. ниже, комментарий к пункту 2, с. 175.
6 См. Commentary I, рр. 194–195 (Art. 19).
Протокол II — Статья 11
вии, что они предназначены исключительно для медицинских целей; на протяжении всего срока такого их назначения, который может быть определенным или неопределенным в зависимости от того, постоян¬ные они или временные, все медицинские формирования и санитарно- транспортные средства могут использоваться только для медицинских целей7. Выражение «медицинские цели» должно пониматься в широком смысле. Оно относится не только к уходу, предоставляемому раненым, больным и лицам, потерпевшим кораблекрушение, но также к любой деятельности по профилактике заболеваний, к центрам переливания крови, реабилитационным центрам, предоставляющим медицинские услуги, а также к стоматологическому обслуживанию8.
4713 Медицинские формирования и санитарно-транспортные средства всегда должны:
1) пользоваться уважением;
2) пользоваться защитой;
3) не являться объектом нападения.
4714 Слова «уважение и защита» являются частью классической терми¬нологии международного гуманитарного права. Они уже появлялись в статьях 7 (Защита и уход) и 9 (Защита медицинского и духовного
7 Определения, данные в статье 11 представленного Комитетом проекта, который не был принят, сформулированы следующим образом:
«с) Термин „медицинские формирования” означают учреждения и другие фор¬мирования, как военные, так и гражданские, созданные для медицинских целей, а именно: для розыска, подбирания, транспортировки, установления диагноза и лечения — включая оказание первой помощи — раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, и для профилактики заболеваний, которые принадлежат или признаются и уполномочиваются одной из сторон, находящихся в конфликте. Медицинские формирования могут быть стационарными или подвижными, постоянными или временными.
d) Термин „санитарная транспортировка” означает перевозку по суше, воде или воздуху раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, медицинского и духов¬ного персонала и медицинского оборудования и медикаментов, находящихся под защитой данного Протокола.
e) Термин „санитарно-транспортные средства” означает средства перевозки как военные, так и гражданские, постоянные или временные, предназначенные исключительно для санитарной транспортировки под контролем одной из сторон, находящихся в конфликте».
См. Акты XIII, с. 323–324, CDDH/235/Rev. 1.
8 Было четко указано, что медицинские цели охватывают реабилитационные центры, предоставляющие лечение, а также стоматологическое обслуживание: см. там же, с. 269, п. 20. Это пояснение дано к статье 8 Протокола I, но относится и к Протоколу II; см. Акты XII, с. 288, CDDH/II/SR.79, п. 19.173
Протокол II — Статья 11
персонала) в этой части Протокола9. Следует напомнить, что уваже¬ние и защита предполагают обязанность не только щадить указанных лиц и объекты, но и принимать активные меры для того, чтобы обес¬печивать медицинским формированиям и санитарно-транспортным средствам возможность выполнять свои функции и при необходимо¬сти оказывать им помощь. Согласно комментарию к статье 19 Конвен¬ции I, «уважать такие формирования означает не нападать на них и не причинять им никакого вреда». Таким образом, необязательно было упоминать о том, что медицинские формирования и санитарно-транс¬портные средства не могут быть объектом нападения. Формулировка принималась в 1949 г.; она усиливает выражение «пользуются уважени¬ем и защитой». В Комментарии указывается, что «это усиление общей формулировки не может, однако, быть излишним ввиду возрастающего масштаба воздушных бомбардировок»10.
4715 Это замечание, без сомнения, справедливо и сегодня, но, как мы за¬метили ранее, упоминание о нападениях не было, к сожалению, вклю¬чено в статью 9 (Защита медицинского и духовного персонала), хотя это упущение и не затрагивает сущности данного положения11.
4716 Обязательство уважать и защищать медицинские формирования и санитарно-транспортные средства действует постоянно, «в любое время»12, то есть даже если они еще не используются для размещения раненых или других пациентов или не используются в какой-то момент времени, хотя, конечно, только при условии, что они остаются предназ¬наченными исключительно для медицинских целей13.
4717 Отличительная эмблема делает такую защиту видимой, позволяя опознать медицинские формирования или санитарно-транспортные средства (Статья 12. Отличительная эмблема). Использование отличи¬тельной эмблемы красного креста или красного полумесяца и условия
9 См. комментарий к статье 7, выше, с. 140.
10 См. Commentary I, р. 196.
11 См. комментарий к статье 9, выше, с. 152. Нам следует вспомнить определение нападений, данное в статье 49, пункт 1, Протокола I: «„Нападения” означают акты насилия в отношении противника, независимо от того, совершаются ли они при наступлении или при обороне». См. Commentary on Protocol I, р. 602.
12 См. комментарий к статье 4, пункт 2b о запрете на коллективные наказания и «ре¬прессалии» в Протоколе II, выше, с. 96.
13 См. выше, с. 171.174
Протокол II — Статья 11
использования медицинских формирований и санитарно-транспорт¬ных средств в целом должны регулироваться нормами, установленны¬ми компетентными властями, под контролем которых они находятся. Такой контроль необходим, чтобы предотвратить злоупотребления и обеспечить применение норм защиты.
4718 Наконец, следует заметить, что, прежде чем окончательно принять статью 11 в Комитете, Конференция ждала, когда будет принят раздел II (Санитарные перевозки) части II Протокола I, чтобы убедиться, что Протокол II ни в чем не будет противоречить Протоколу I14. Статья 11 действительно относится ко всем санитарно-транспортным средствам на суше, в воздухе и на воде, но ее сжатая формулировка только выра¬жает общий принцип, тогда как Протокол I в этом отношении гораздо более подробен. При возникновении конкретных трудностей, в частно¬сти для того, чтобы удостовериться, что данное санитарно-транспорт¬ное судно или летательный аппарат получают полагающуюся им защи¬ту, Протокол I может оказаться очень полезным руководством и пред¬ложить практические решения, которые могут послужить, по аналогии, для применения данного принципа15.
Первое предложение
4719 Предоставление защиты и уважения медицинским формированиям и санитарно-транспортным средствам является постоянной обязанностью: «в любое время». Однако бывают некоторые исключи-тельные случаи, когда действие защиты может прекратиться, а именно, если «они используются для совершения враждебных действий, выхо¬дящих за рамки их гуманитарных функций».
4720 Этот пункт повторяет статью 21 Конвенции I, с небольшими изменениями в формулировке. В частности, в статье 21 говорится не о «враждебных действиях», а о «действиях, направленных против неприятеля». В сущности различия между этими двумя терминами нет.
14 См. Акты XI, с. 629, CDDH/II/SR.53, п. 37.
15 См. статьи части II, раздела II (Санитарные перевозки), Протокола I, и Commentary on Protocol I, p. 245.175
Протокол II — Статья 11
В представленной Комитетом статье проекта использовался термин «действия, наносящие ущерб противной стороне»16. Поскольку по пред¬ложению делегации Пакистана17 из текста были изъяты все упоминания о «сторонах, находящихся в конфликте», с целью исключить любую ве¬роятность такого толкования, которое могло бы служить признанием повстанческой стороны, в результате был принят термин «враждебные действия».
4721 Значение пункта то же, что и в статье 21 Конвенции I: указанные действия — это действия, которые наносят вред противнику. О том, яв¬ляется ли действие наносящим вред или враждебным, необходимо су¬дить объективно.
4722 Медицинские формирования и санитарно-транспортные средства связаны обязательством оставаться строго нейтральными — это озна¬чает, что они никоим образом не должны вмешиваться в военные опе¬рации. Однако может случиться, что медицинское формирование или санитарно-транспортное средство, строго выполняя свои обязанности, непроизвольно становится препятствием или тактической помехой18. Его присутствие может быть неверно истолковано как враждебное действие, но это не означает, что предоставление защиты должно пре-кратиться. Оно прекращается только тогда, когда формирования или транспортные средства используются для действий, выходящих за рам¬ки их гуманитарных функций.
4723 Такие примеры можно найти в статье 13 (Прекращение предостав¬ления защиты гражданским медицинским формированиям), пункт 2, Протокола I. Хотя они не имеют обязательной силы в случае Протоко¬ла II, они могут тем не менее помочь в его толковании19:
«Следующие действия не считаются наносящими ущерб:
a) наличие у персонала медицинских формирований или средств санитарной перевозки легкого индивидуального оружия для его соб¬
16 Акты XIII, с. 245, CDDH/II/287.
17 Устное предложение на пленарном заседании, см. Акты VII, с. 119, CDDH/ SR.51, пп. 43–46.
18 См. Commentary I, рр. 200–201 (Art. 21).
19 Пункт 3, который был изъят на заключительном этапе принятия Протокола II, предусматривал объяснение характера враждебных действий от противного, давая перечень действий, которые не должны расцениваться как враждебные. См. Commentary on Protocol I, p. 176.176
«Международный красный Крест»
«Международный красный Крест»
«Международный красный Крест»
« предыдущее . следующее »
«Международный красный Крест»
«Международный красный Крест»
Прошение Международного Красного Креста.
Международный Красный Крест обращается к военному Командованию России и Украины о гуманитарном коридоре миссии для освобождения женщин и детей находящихся под завалами Драм театра Мариуполя, в связи с чем направить МЧС спасателей Украины и России с эмблемами Красного Креста и технику, пожарные машины, автокраны, бульдозеры, автобусы и машины скорой помощи для эвакуации всех кто оказался под завалами Драм театра.
«Международный красный Крест»
Посредническая Гуманитарная миссия Королевства Херсонес под эгидой Международного Креста, обращается с просьбой к Украинской и Российской стороне а так же МЧС двух стран, создать гуманитарные конвои и коридоры, по доставки в города Украины первой необходимости медикаменты, для наполнения лекарствами медицинских учреждений, так и аптек городов и поселков. Просить бизнес Молдавии, Турции, Польши, а так же бизнес доброй воли, и страны дальнего зарубежья по возможности на основе взаимно выгодных цен поставлять в Украину медицинские препараты в виду их отсутствия на оптовых складах городов Украины.
Международный красный Крест.
«Международный красный Крест»
Уведомление от имени Либеральной Христианской Церкви Королевства Херсонес.
В лице Архиепископа Керуина Либеральной Христианской Церкви, посланника Бога в лице Пастера Католической Церкви и Архимандрита православной церкви, мирян впитавших веру добра и Мира под знаменам Международного права во имя спасения душ детей присягнувших своим кумирам. Призывает Высшие Синод Католической, Православной церкви а так же классического Ислама прислушаться к логики мышления и алгоритмов истории.
Либеральная Христианская Церковь от имени детей ваших как Украины так и России просит и обращается к высшему руководству двух стран в лице их Президентов и Парламентов организовать на территории города Херсона как статуса города нейтрального объявленного и взятого под юрисдикцию Королевством Херсонес во имя Мирной жизни и благо для всех граждан не взирая на национальность и вероисповедания, политикой мира и Международного Красного Креста на основе Международного права. Просит открыть при Церковных Храмах в городе Херсоне, а по возможности во всей Украине на ее территории религиозных действующих храмов Миссии Международного Красного Креста с поднятым флагом его удостоверяющий, при поддержке и соблюдения Международного права и Женевских конвенций, как оазисы спасения душ неповинных детей проникнувшихся ответственностью перед народами Украины и России во избежание краха двух стран и нахождения в политики точек примирения.
Просить Командование Украины и России не препятствовать вхождению в Оазисы мира и Жизни, как нейтрального статуса, как раненным и искалеченных блаженных душ, вне зависимости национальности и вероисповедания с последующей репатриацией в страны согласные их принять для реабилитации.
Либеральная Христианская Церковь просит высшее Командование России и Украины придерживаться к политики Международного права с правом проведения следственных мероприятий Военным трибуналом Европы в отношении лиц на Украине проповедующие политику фашизма и расовой ненависти в отношении всех национальностей как нарушения основ Международного права и пригласить в следственный комитет Российскую сторону в лице следователей по особо важным делам для работы в совместном комитете.
Либеральная Христианская Церковь при поддержке Международного права и Международного Красного Креста.
«Международный красный Крест»
«Международный красный Крест»
«Международный красный Крест»
Статья 11. Защита медицинских формирований и санитарно-транспортных средств
1. Медицинские формирования и санитарно-транспортные сред¬ства в любое время пользуются уважением и защитой и не могут быть объектом нападения.
2. Защита, на которую имеют право медицинские формирования и санитарно-транспортные средства, прекращается лишь в том случае, если они используются для совершения враждебных действий, выхо-дящих за рамки их гуманитарных функций. Однако предоставление защиты может быть прекращено только после предупреждения с уста¬новлением, когда это требуется, разумного срока и после того, как такое предупреждение не было принято во внимание.
Документальные источники
Акты Дипломатической конференции
Акты I, часть I, с. 194–195; часть III, с. 38 (ст. 17). Акты IV, с. 57–58. Акты VII, с. 119–120, CDDH/SR.51, пп. 43–47. Акты XI, с. 297–298, CDDH/II/SR.28, пп. 38–46; с. 517–519, CDDH/II/SR.44, пп. 64–77; с. 521, CDDH/II/SR.45, п. 2; с. 629, CDDH/II/SR.53, пп. 34–37. Акты XII, с. 288, CDDH/II/SR.79, п. 19. Акты XIII, с. 140–142, CDDH/221/ Rev. 1, пп. 165–170; с. 245, CDDH/II/287; с. 269–270, CDDH/235/Rev. 1, п. 20; с. 323–325, id., Приложение I (ст. 11); с. 368, CDDH/II/386.
Другие источники
СЕ/5b, рр. 53–55. СЕ/7b, рр. 34 and 38. CRCE 1971, Report, р. 25. СЕ 1971, Report, р. 28 (Art. 5); рр. 57–58. СЕ 1972, Basic Texts, p. 37 (Art. 11).
Протокол II — Статья 11
171
СЕ 1972, Commentaries, Part II, рр.28–29 (Art. 11). СЕ 1972, Report, vol. I, рр. 103–104, paras. 2.377–2.378; vol. II, p. 45, CE/COM II/64; pp. 47–48, CE/COM II/75, p. 49, CE/COM II/80. Commentary Drafts, pp. 149–150 (Art. 17); Commentary on Protocol I, p. 602; p. 245; p. 176.
Комментарий
Общие замечания
4707 Для соблюдения установленного в общей статье 3 и подтвержден¬ного в статье 7 (Защита и уход) данного Протокола принципа, в соот¬ветствии с которым раненые и больные должны пользоваться защитой и уважением, защита медицинских формирований и санитарно-транс¬портных средств1 имеет столь же существенное значение, как защита медицинского и духовного персонала (Статья 9. Защита медицинско¬го и духовного персонала) и защита лиц, выполняющих медицинские функции (Статья 10. Общая защита лиц, выполняющих медицинские функции). Статья 11 в основном вытекает из статей 19 и 21 Конвенции I, но очевидно, что она связана и со статьями 20, 35 и 36 Конвенции I, статьями 22, 23 и 24 Конвенции II и статьями 18, 21 и 22 Конвенции IV. Действительно, в этом положении выражено стремление обеспечить защиту и уважение всем военным и гражданским санитарно-транс-портным средствам на суше, в воздухе, на море, а также на озерах или реках.
4708 Для ситуаций международных вооруженных конфликтов защита, предоставляемая вышеупомянутыми статьями Конвенций, получает развитие в статьях 12 (Защита медицинских формирований) и 13 (Пре¬кращение предоставления защиты гражданским медицинским форми-рованиям), а также в разделе II (Санитарные перевозки) части II Прото¬кола I.
4709 Что касается Протокола II, в проекте МККК только устанавливался принцип, что медицинские формирования и санитарно-транспортные средства должны пользоваться защитой, и не оговаривалось в прямой форме, когда предоставление такой защиты может прекратиться, то
1 Определение терминов «медицинские формирования», «санитарно-транспортные средства» и «санитарная перевозка» см. ниже, комментарий к пункту 1 и примечание 7.
Протокол II — Статья 11
172
есть не устанавливалось ограничение этого права на защиту2. Парал¬лельное обсуждение этих двух документов в Комитете привело к тому, что делегаты приняли пункт 2 о прекращении предоставления защиты, основанный на статье 13 (Прекращение предоставления защиты гра¬жданским медицинским формированиям) Протокола I. В тексте, разрабо¬танном Комитетом, был также пункт 3, касающийся действий, которые не следует считать враждебными, по примеру статьи 13 (Прекращение предоставления защиты гражданским медицинским формированиям) Протокола I3. Этот пункт не был включен в окончательно принятый ва¬риант4. Упрощение привело к тому, что текст стал менее ясен, поскольку утратил четкую формулировку, но это не ограничивает сферу действия принципа и не должно привести к субъективным и далеко идущим тол¬кованиям понятия враждебных действий5.
Пункт 1
4710 В этом пункте устанавливается принцип, что медицинские форми¬рования и санитарно-транспортные средства пользуются уважением и защитой.
4711 Термин «медицинское формирование» является общим термином, относящимся и к постоянным стационарным формированиям (больни¬цы, лаборатории, склады оборудования и т. д.), и к подвижным меди¬цинским формированиям, которые можно по необходимости перевес¬ти (полевые госпитали, пункты первой помощи, лазареты и т. д.)6.
4712 Термин «санитарно-транспортные средства» означает любые сухопутные средства передвижения (автомобили, грузовики, поезда и т. д.), суда или летательные аппараты, предназначенные для перевозки ра¬неных, больных, лиц, потерпевших кораблекрушение, медицинского и духовного персонала, медицинского оборудования. Защитой пользуются военные и гражданские медицинские формирования и санитар¬но-транспортные средства, как постоянные, так и временные, при усло¬
2 См. Draft Art. 17.
3 Акты XIII, с. 245, CDDH/II/287.
4 Акты IV, с. 58, CDDH/427.
5 См. ниже, комментарий к пункту 2, с. 175.
6 См. Commentary I, рр. 194–195 (Art. 19).
Протокол II — Статья 11
вии, что они предназначены исключительно для медицинских целей; на протяжении всего срока такого их назначения, который может быть определенным или неопределенным в зависимости от того, постоян¬ные они или временные, все медицинские формирования и санитарно- транспортные средства могут использоваться только для медицинских целей7. Выражение «медицинские цели» должно пониматься в широком смысле. Оно относится не только к уходу, предоставляемому раненым, больным и лицам, потерпевшим кораблекрушение, но также к любой деятельности по профилактике заболеваний, к центрам переливания крови, реабилитационным центрам, предоставляющим медицинские услуги, а также к стоматологическому обслуживанию8.
4713 Медицинские формирования и санитарно-транспортные средства всегда должны:
1) пользоваться уважением;
2) пользоваться защитой;
3) не являться объектом нападения.
4714 Слова «уважение и защита» являются частью классической терми¬нологии международного гуманитарного права. Они уже появлялись в статьях 7 (Защита и уход) и 9 (Защита медицинского и духовного
7 Определения, данные в статье 11 представленного Комитетом проекта, который не был принят, сформулированы следующим образом:
«с) Термин „медицинские формирования” означают учреждения и другие фор¬мирования, как военные, так и гражданские, созданные для медицинских целей, а именно: для розыска, подбирания, транспортировки, установления диагноза и лечения — включая оказание первой помощи — раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, и для профилактики заболеваний, которые принадлежат или признаются и уполномочиваются одной из сторон, находящихся в конфликте. Медицинские формирования могут быть стационарными или подвижными, постоянными или временными.
d) Термин „санитарная транспортировка” означает перевозку по суше, воде или воздуху раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, медицинского и духов¬ного персонала и медицинского оборудования и медикаментов, находящихся под защитой данного Протокола.
e) Термин „санитарно-транспортные средства” означает средства перевозки как военные, так и гражданские, постоянные или временные, предназначенные исключительно для санитарной транспортировки под контролем одной из сторон, находящихся в конфликте».
См. Акты XIII, с. 323–324, CDDH/235/Rev. 1.
8 Было четко указано, что медицинские цели охватывают реабилитационные центры, предоставляющие лечение, а также стоматологическое обслуживание: см. там же, с. 269, п. 20. Это пояснение дано к статье 8 Протокола I, но относится и к Протоколу II; см. Акты XII, с. 288, CDDH/II/SR.79, п. 19.173
Протокол II — Статья 11
персонала) в этой части Протокола9. Следует напомнить, что уваже¬ние и защита предполагают обязанность не только щадить указанных лиц и объекты, но и принимать активные меры для того, чтобы обес¬печивать медицинским формированиям и санитарно-транспортным средствам возможность выполнять свои функции и при необходимо¬сти оказывать им помощь. Согласно комментарию к статье 19 Конвен¬ции I, «уважать такие формирования означает не нападать на них и не причинять им никакого вреда». Таким образом, необязательно было упоминать о том, что медицинские формирования и санитарно-транс¬портные средства не могут быть объектом нападения. Формулировка принималась в 1949 г.; она усиливает выражение «пользуются уважени¬ем и защитой». В Комментарии указывается, что «это усиление общей формулировки не может, однако, быть излишним ввиду возрастающего масштаба воздушных бомбардировок»10.
4715 Это замечание, без сомнения, справедливо и сегодня, но, как мы за¬метили ранее, упоминание о нападениях не было, к сожалению, вклю¬чено в статью 9 (Защита медицинского и духовного персонала), хотя это упущение и не затрагивает сущности данного положения11.
4716 Обязательство уважать и защищать медицинские формирования и санитарно-транспортные средства действует постоянно, «в любое время»12, то есть даже если они еще не используются для размещения раненых или других пациентов или не используются в какой-то момент времени, хотя, конечно, только при условии, что они остаются предназ¬наченными исключительно для медицинских целей13.
4717 Отличительная эмблема делает такую защиту видимой, позволяя опознать медицинские формирования или санитарно-транспортные средства (Статья 12. Отличительная эмблема). Использование отличи¬тельной эмблемы красного креста или красного полумесяца и условия
9 См. комментарий к статье 7, выше, с. 140.
10 См. Commentary I, р. 196.
11 См. комментарий к статье 9, выше, с. 152. Нам следует вспомнить определение нападений, данное в статье 49, пункт 1, Протокола I: «„Нападения” означают акты насилия в отношении противника, независимо от того, совершаются ли они при наступлении или при обороне». См. Commentary on Protocol I, р. 602.
12 См. комментарий к статье 4, пункт 2b о запрете на коллективные наказания и «ре¬прессалии» в Протоколе II, выше, с. 96.
13 См. выше, с. 171.174
Протокол II — Статья 11
использования медицинских формирований и санитарно-транспорт¬ных средств в целом должны регулироваться нормами, установленны¬ми компетентными властями, под контролем которых они находятся. Такой контроль необходим, чтобы предотвратить злоупотребления и обеспечить применение норм защиты.
4718 Наконец, следует заметить, что, прежде чем окончательно принять статью 11 в Комитете, Конференция ждала, когда будет принят раздел II (Санитарные перевозки) части II Протокола I, чтобы убедиться, что Протокол II ни в чем не будет противоречить Протоколу I14. Статья 11 действительно относится ко всем санитарно-транспортным средствам на суше, в воздухе и на воде, но ее сжатая формулировка только выра¬жает общий принцип, тогда как Протокол I в этом отношении гораздо более подробен. При возникновении конкретных трудностей, в частно¬сти для того, чтобы удостовериться, что данное санитарно-транспорт¬ное судно или летательный аппарат получают полагающуюся им защи¬ту, Протокол I может оказаться очень полезным руководством и пред¬ложить практические решения, которые могут послужить, по аналогии, для применения данного принципа15.
Первое предложение
4719 Предоставление защиты и уважения медицинским формированиям и санитарно-транспортным средствам является постоянной обязанностью: «в любое время». Однако бывают некоторые исключи-тельные случаи, когда действие защиты может прекратиться, а именно, если «они используются для совершения враждебных действий, выхо¬дящих за рамки их гуманитарных функций».
4720 Этот пункт повторяет статью 21 Конвенции I, с небольшими изменениями в формулировке. В частности, в статье 21 говорится не о «враждебных действиях», а о «действиях, направленных против неприятеля». В сущности различия между этими двумя терминами нет.
14 См. Акты XI, с. 629, CDDH/II/SR.53, п. 37.
15 См. статьи части II, раздела II (Санитарные перевозки), Протокола I, и Commentary on Protocol I, p. 245.175
Протокол II — Статья 11
В представленной Комитетом статье проекта использовался термин «действия, наносящие ущерб противной стороне»16. Поскольку по пред¬ложению делегации Пакистана17 из текста были изъяты все упоминания о «сторонах, находящихся в конфликте», с целью исключить любую ве¬роятность такого толкования, которое могло бы служить признанием повстанческой стороны, в результате был принят термин «враждебные действия».
4721 Значение пункта то же, что и в статье 21 Конвенции I: указанные действия — это действия, которые наносят вред противнику. О том, яв¬ляется ли действие наносящим вред или враждебным, необходимо су¬дить объективно.
4722 Медицинские формирования и санитарно-транспортные средства связаны обязательством оставаться строго нейтральными — это озна¬чает, что они никоим образом не должны вмешиваться в военные опе¬рации. Однако может случиться, что медицинское формирование или санитарно-транспортное средство, строго выполняя свои обязанности, непроизвольно становится препятствием или тактической помехой18. Его присутствие может быть неверно истолковано как враждебное действие, но это не означает, что предоставление защиты должно пре-кратиться. Оно прекращается только тогда, когда формирования или транспортные средства используются для действий, выходящих за рам¬ки их гуманитарных функций.
4723 Такие примеры можно найти в статье 13 (Прекращение предостав¬ления защиты гражданским медицинским формированиям), пункт 2, Протокола I. Хотя они не имеют обязательной силы в случае Протоко¬ла II, они могут тем не менее помочь в его толковании19:
«Следующие действия не считаются наносящими ущерб:
a) наличие у персонала медицинских формирований или средств санитарной перевозки легкого индивидуального оружия для его соб¬
16 Акты XIII, с. 245, CDDH/II/287.
17 Устное предложение на пленарном заседании, см. Акты VII, с. 119, CDDH/ SR.51, пп. 43–46.
18 См. Commentary I, рр. 200–201 (Art. 21).
19 Пункт 3, который был изъят на заключительном этапе принятия Протокола II, предусматривал объяснение характера враждебных действий от противного, давая перечень действий, которые не должны расцениваться как враждебные. См. Commentary on Protocol I, p. 176.176
«Международный красный Крест»
«Международный красный Крест»
«Международный красный Крест»
« предыдущее . следующее »
Гостевые книги для сайтов — сервис Ventl.ru